Liosta de lámhscríbhinní Éireannacha
Cuma
Seo a leanas liosta neamhiomlán de lámhscríbhinní déanta i nÉirinn, i dteannta le lámhscríbhinní le díol spéise Éireannach, scríbhinní meamraim agus páipéir both san áireamh.
Suíomh | Lann | LS cód | LS ainm | Dáta | Nótaí |
---|---|---|---|---|---|
An Bhruiséil | Bibliothèque Royale | 3410 | 1629 | LS pháipéir[1] | |
An Bhruiséil | Bibliothèque Royale | 5100-4 | 17ú | Tras-scríbhinní le Mícheál Ó Cléirigh as leabhar scríofa le Siodrach Ua Maoil Chonaire sa bhliain 1533.[2] | |
An Bhruiséil | Bibliothèque Royale | 5301-20 | > 1643 | LS pháipéir[1] | |
Cambridge | Cambridge University Library | Leabhar Dhèir | 9/10ú | Leabhar Soiscéil; ábhar sa bhreis as Gaeilge na hAlban den 12ú haois.[2] Íomhánna Curtha i gcartlann 2012-07-16 ar an Wayback Machine | |
Chatsworth | Leabhar Leasa Mhóir | c. 1500 | Téacsanna creidimh.[2] | ||
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 1 olim Phillips 4169 |
16ú | LS mheamraim; príomhscríobhaí scribe: Pilip Ballach Ua Duibhgeandáin.[3] | |
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 2 olim Phillips 7021 |
14ú–15ú | LS mheamraim; príomhscríobhaí scribe: Ádhamh Ó Cianáin.[3] | |
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 3 olim Phillips 7022 |
Leabhar Ádhamh Uí Chianáin | 14ú–15ú | Rannta Gaeilge san áireamh.[4] |
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 4 olim Phillips 8214 |
1391 | Blúire a bhí tráth sa Leabhar Buí Leacáin.[1] | |
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 7 | 16ú | [1] | |
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 8 olim Phillips 9750 |
Leabhar Éamainn Uí Bholgaoi | 16ú | Ábhar leighis ar pár agus ar páipéar.[3] |
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 10 olim Phillips 10266 |
16ú | LS comhchodach ar pár.[3] | |
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 11 olim Phillips 10297 |
15ú | Dréachtaí leighis aistrithe ón Laidin go Gaeilge, le roinnt ábhar dlí ag an deireadh. Meamram; príomhscríobhaí: Donnchadh Ua Bolgaidhi.[3] | |
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 1200 | Leabhar Méig Shamhradháin | 14ú | Duanaire; príomhscríobhaithe: Ruaidhrí Ó Cianáin, Doighre Ó hUiginn.[3] |
Áth Cliath | Leabharlann Náisiúnta na hÉireann | G 1303 | Leabhar Uí Eadhra | 1597 | Filíocht Ghaeilge na mbard. LS mheamraim.[3] |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 23 D 17 | |||
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 23 E 29 | Leabhar Fhear Maí | 15ú–16ú | LS chomhchodach, trí chuid: I (ll. 1–16); II (ll. 17–216); III (ll. 217–24). Cuid eile caomhnaithe in Egerton 92.[1] |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 23 K 44 | 1721–1722 | LS pháipéir[1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 23 N 10 | c. 1575 | Tiomsaithe ag scríobhaithe Uí Mhaolchonaire. Betham 145 tráth. | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 23 P 2 | Leabhar Mór Leacáin | c. 1380 x 1417 | [1] |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 23 P 3 | 1467 (chéad chuid) | LS chomhchodach, trí chuid.[1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 23 P 12 | Leabhar Bhaile an Mhóta | 1384–1406 | [1] |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 24 P 26 | Leabar Fidhnacha | 16ú | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 23 Q 6 | 15ú–16ú | LS chomhchodach, cúig chuid.[1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | 24 P 25 | 16ú | [1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | B IV 1 | 1671–1674 | LS pháipéir[1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | B IV 1A | 17ú? | LS pháipéir[1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | B IV 2 | 1627–1628 | LS pháipéir[1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | C I 2 | 15ú–16ú? | [1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | C III 2 | 1552 | [1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | C VI 3 | luath-17ú | LS pháipéir[1] | |
Áth Cliath | Acadamh Ríoga na hÉireann | D IV 2 | 15ú | [1] | |
Áth Cliath | Leabharlann Choláiste na Tríonóide | 52 | Leabhar Ard Mhacha | 9ú | |
Áth Cliath | Coláiste na Tríonóide | 1289 olim H.1.15 |
1729–1745 | LS pháipéir[1] | |
Áth Cliath | Coláiste na Tríonóide | 1291 olim H.1.17 |
1755 | LS pháipéir[1] | |
Áth Cliath | Coláiste na Tríonóide | 1298 olim H.2.7 |
c. 1340–1350 | Ginealas Éireannach, tales. | |
Áth Cliath | Coláiste na Tríonóide | 1308 olim H.2.12, ui. 8 |
15ú? | [1] | |
Áth Cliath | Coláiste na Tríonóide | 1316 olim H.2.15a |
LS chomhchodach, san áireamh Seanchas Mór, scríofa c. 1350.[2] | ||
Áth Cliath | Coláiste na Tríonóide | 1318 olim H.2.16 |
Leabhar Buí Leacáin | 14ú/15ú | LS chomhchodach |
Áth Cliath | Coláiste na Tríonóide | 1336 olim H.3.17 |
15ú-16ú | Meascra | |
Áth Cliath | An Coláiste Ollscoile, Baile Átha Cliath | Franciscan A 1 | Saltair Chaimín | 11ú | Blúire |
Dún Éadain | National Library of Scotland | Ui. V | 14ú–15ú? | [1] | |
Dún Éadain | National Library of Scotland | Ui. XL | LS chomhchodach (cúig chuid).[1] | ||
Dún Éadain | National Library of Scotland | Ui. XXVIII | 14ú? | [1] | |
Dún Éadain | National Library of Scotland | Ui. XXXVI | 1690–1691 | LS pháipéir[1] | |
Londain | British Library | Additional 30512 | 15ú–16ú aois | [1] | |
Londain | British Library | Additional 33993 | 16ú | LS chomhchodach: I (ff. 1–19) agus II (ff. 20–29).[1] | |
Londain | British Library | Cotton Nero A 7 | 16ú? | LS chomhchodach, e.g. Bretha Nemed Toísech | |
Londain | British Library | Egerton 88 | c. 1564 | [1] | |
Londain | British Library | Egerton 92 | Cuid de Leabhar Fhear Maí (féach ARÉ, 23 E 29).[1] | ||
Londain | British Library | Egerton 93 | 15ú (cuid I) 16ú (codanna II–III) |
LS chomhchodach: I (ff. 1–19); II (ff. 20–25); III (ff. 26–35).[1] | |
Londain | British Library | Egerton 1781 | c. 1484–1487 | [1] | |
Londain | British Library | Egerton 1782 | c. 1517 | [1] | |
Londain | British Library | Harleian 432 | luath-16ú | LS mheamraim.[1] | |
Londain | British Library | Harleian 5260 | 16ú | LS mheamraim[1] | |
Londain | British Library | Lansdowne 418 | m.s. Annála Duisk | ||
Oxford | Bodleian Library | Laud 610 | c. 1453–1454 | Ginealas Éireannach. Images online. | |
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 475 | luath-17ú | Cúr síos Gaeilge ar ionradh na Normannach ar Éirinn, bunaithe ar leagan Béarla den Expugnatio Hibernica le Gerald na Breataine Bige; dánta Gaeilge | |
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 488 | Annála Tiarnaigh | 14ú–17ú | |
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 489 | Annála Uladh | luath-16ú | |
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 498 | Cairteacha Éireannacha, m.s. den "Palmer's Hospital" (Mainistir agus Ospidéal Naomh Eoin Baiste lasmuigh den Gheata Nua, Áth Cliath); den ord Fratres Cruciferi; breiseanna. | ||
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 499 | 1526 | Tras-scríbhinní de ghníomhais le Thomas Court as Baile Átha Cliath. | |
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 501 | Registrum de Kilmainham | ||
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 502 | |||
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B.503 | Annála Inis Faithlinn | 11ú–15ú | |
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 506 | |||
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 512 | |||
Oxford | Bodleian Library | Rawlinson B 514 | |||
Stockholm | Vitterhet Engelsk, II. | 16ú | LS mheamraim[1] |
Féach freisin
[cuir in eagar | athraigh foinse]Foinsí
[cuir in eagar | athraigh foinse]- General:
- Corthals, Johan. "Manuscript Sources to Old and Middle Irish Tales (MS-Omit)".
- Brussels:
- Van den Gheyn, Joseph (1905). "Catalogue des manuscrits de la Bibliothèque Royale de Belgique".
- Cambridge
- De Brún, P. (1986). "Catalogue of Irish manuscripts in Cambridge libraries".
- James, M. R. (1909–1913). "A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Corpus Christi College, Cambridge".
- Dublin
- Mulchrone, Kathleen (1926–70). "Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy".
- Abbott, T. K. (1921). "Catalogue of the Irish manuscripts in the Library of Trinity College, Dublin".
Naisc sheachtracha
[cuir in eagar | athraigh foinse]- ISOS, Irish Script on Screen
- CELT, Corpus of Electronic Texts
- MsOmit, Manuscript Sources to Old and Middle Irish Tales, 2017
- IMMURGU, Insular Medieval Manuscripts Reproduction Guide
- CODECS, Collaborative Online Database and e-Resources for Celtic Studies
- Proposal by WB Yeats in the Irish Senate in April 1923, concerning the local translation of Irish manuscripts.
Tagairtí
[cuir in eagar | athraigh foinse]- ↑ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 John Corthals, Manuscript Sources to Old and Middle Irish Tales (MS Omit)
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Insular Medieval Manuscripts Reproduction Guide (IMMURGU), University of Utrecht.
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Nessa, Ní Shéaghdha (1961–1996). "Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland". Baile Átha Cliath: Institiúid Ard-Léinn Bhaile Átha Cliath.
- ↑ m.s. Banseanchas; dán ag tús le A aos dána, is aithnidh damh; cf Ó Riain, Gordon (2008). "Early Modern technical verse from NLI G 3". Éigse 36: 35–42.