An difríocht idir athruithe ar: "Nion (ogham)"

Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.
Content deleted Content added
... tagairt
clib: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
... ag aistriú go gaeilge
clib: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
Líne 4: Líne 4:


==Interpretation==
==Interpretation==
'' The glossators of the [[An Leabhar Oghaim]] and the [[Auraicept na n-Éces]] seem to refer to at least two Irish words ''nin'', meaning "part of a weaver's loom", and "a wave". The corresponding adjective ''ninach'' is glossed as ''gablach'' and used as a synonym of [[cross]], and the word seems to be roughly synonymous with ''gabul'' "fork, forked branch". It is thus a plausible base for a name for "Ogham letters", which after all (at least the consonants), look like forks or combs.
Is amhlaidh go ndéanann gluaiseoirí [[An Leabhar Oghaim]] agus [[Auraicept na n-Éces]] trácht ar dhá fhocal ''nin'' ar a laghad, le ciall "cuid de sheol fíodóra",<ref name=gabhal /> agus "tonn".<ref name=tonn /> '' The corresponding adjective ''ninach'' is glossed as ''gablach'' and used as a synonym of [[crios]]. The first meaning seems to be roughly synonymous with ''gabhal''. '' dealramh leis mar sin, gur focal oiriúnach é ''nin'' le haghaidh litreacha an Oghaim, a bhfuil cuma gabhal (ar a laghad na consain) orthu, tar éis an tsaoil


''The second ''nin'' seems to be cognate with Welsh ''nen'' "roof, heaven", with a meaning of "loftiness", with an adjective ''ninach'' "lofty". The kennings are explained by the glossators that weavers' beams were erected as signs of peace.
''The second ''nin'' seems to be cognate with Welsh ''nen'' "roof, heaven", with a meaning of "loftiness", with an adjective ''ninach'' "lofty". The kennings are explained by the glossators that weavers' beams were erected as signs of peace.

Leagan ó 17:48, 18 Samhain 2019

An cúigiú litir den aibítir oghaim is ea Nion (Sean-Ghaeilge Nin[1][2][3]). Is é [n] a luach foghraíochta. Cuireann an focal 'nin' i leith na litreach áirithe 'Nin', agus araon i leith litreacha an Oghaim i gcoitinne.

Interpretation

Is amhlaidh go ndéanann gluaiseoirí An Leabhar Oghaim agus Auraicept na n-Éces trácht ar dhá fhocal nin ar a laghad, le ciall "cuid de sheol fíodóra",[2] agus "tonn".[3] The corresponding adjective ninach is glossed as gablach and used as a synonym of crios. The first meaning seems to be roughly synonymous with gabhal. Tá dealramh leis mar sin, gur focal oiriúnach é nin le haghaidh litreacha an Oghaim, a bhfuil cuma gabhal (ar a laghad na consain) orthu, tar éis an tsaoil

The second nin seems to be cognate with Welsh nen "roof, heaven", with a meaning of "loftiness", with an adjective ninach "lofty". The kennings are explained by the glossators that weavers' beams were erected as signs of peace.

The "arboreal" tradition claims the word as ash-tree, concluding that looms were made of ashwood. In some instances, the association with ashwood, which is best known as the raw material for spears, the kenning was amended to "destruction of peace". McManus (1988) suggests that the word for "forked branch" was applied to the olive branch, the shaking of which in Irish tradition requested an interruption of a battle.

The kennings related to beauty, on the other hand, are maybe somehow dependent on the second meaning of "lofty".

Bríatharogam

Is iad a leanas na nathanna meafaracha (kennings) d'ainm na litreach sna Bhriatharoghaim:[4]

  • costud síde (costadh síthe[5]) i mBriatharogham Morann mic Moín
  • bág[6] ban (maíomh ban) i mBriatharogham Mac ind Óc
  • bág maise (maíomh maise/áille) i mBriatharogham Culainn.

Foinsí

  • Damian McManus, Irish letter-names and their kennings, Ériu 39 (1988), 127-168.

Tagairtí

  1. 1 nin ar eDIL
  2. 2.0 2.1 2 nin ar eDIL, píce, gabhal
  3. 3.0 3.1 3 nin ar eDIL, tonn
  4. Auraicept na n-Éces Calder, George, Edinburgh, John Grant (1917), reprint Four Courts Press (1995), ISBN 1-85182-181-3
  5. costadh 1 ar teanglann.ie
  6. bág ar eDIL


Teimpléad:Table Oghamletters