Lá Idirnáisiúnta an Aistriúcháin
Cuma
| Cineál | lá idirnáisiúnta | ||
|---|---|---|---|
| Ainmnithe in ómós | aistriú agus Naomh Iaróm | ||
| Comóireann sé | aistriú | ||
| Bailíocht | 24 Bealtaine 2017 - | ||
| Lá | 30 Meán Fómhair | ||
| Tréimhse | 1991 - | ||
| Bunaitheoir(í) | Cónaidhm Idirnáisiúnta Aistritheoirí | ||
| Príomhábhar | aistriú | ||
| Eagraí | na Náisiúin Aontaithe | ||
| Suíomh gréasáin | es.fit-ift.org… | ||
| Haischlib | #InternationalTranslationDay, #InternationalerÜbersetzerTag agus #Hieronymustag | ||
Ceiliúrtar Lá Idirnáisiúnta an Aistriúcháin ar an 30 Meán Fómhair,[1] Lá Féile Iaróm (tugtar Diarmaid air uaireanta as Gaeilge), an naomh a d’aistrigh an Bíobla go Laidin agus atá ina éarlamh ar aistritheoirí.[2]
D'ainmnigh Comhthionól Ginearálta na Náisiún Aontaithe den 24 Bealtaine 2017 (Rún A/RES/71/288) an 30 Meán Fómhair an Lá.[3]
Is fiú ceiliúradh a dhéanamh ar an lá seo ar cheird ársa an aistriúcháin agus an méid a chuireann sí le cumarsáid, leis an litríocht agus le mionteangacha dúchasacha ar fud an domhain.
Féach freisin
[cuir in eagar | athraigh foinse]- Naomh Iaróm
Naisc sheachtracha
[cuir in eagar | athraigh foinse]- "7 Moladh Aistriúcháin Duit[nasc briste go buan]" ː roinneann saoi an aistriúcháin Áine Ní Chonghaile, iar-stiúrthóir Europus Teoranta, roinnt leideanna le NÓS[4]
Tagairtí
[cuir in eagar | athraigh foinse]- ↑ "La FIT – FIT" (fr-FR). Dáta rochtana: 2022-09-30.
- ↑ NÓS (30 Meán Fómhair 2020). "LEABHAIR: Na haistriúcháin go Gaeilge is fearr a rinneadh" (ga-IE). NÓS. Dáta rochtana: 2022-09-30.[nasc briste go buan]
- ↑ Scoil Dlí, COBAC (2019). "Lá Idirnáisiúnta an Aistriúcháin". Dáta rochtana: 2022.
- ↑ Áine Ní Chonghaile (30 Meán Fómhair 2015). "7 moladh aistriúcháin duit Déan iad seo & beidh leat" (ga-IE). NÓS. Dáta rochtana: 2022-09-30.[nasc briste go buan]