Gigliola Cinquetti
Ní mór feabhas a chur ar an litriú agus/nó ar an ngramadach san alt seo. Ná bain an chlib seo den alt ach i ndiaidh do chainteoir dúchais nó líofa súil a chaitheamh air, le do thoil.
Tar éis an t-alt a cheartú, is féidir leat an teachtaireacht seo a bhaint de. |
Rugadh Gigliola Cinquetti i Verona, an Iodáil, ar an 20ú lá de Nollaig, 1947. Is amhránaí, iriseoir agus léitheoir teilifíse í, agus scríobhann sí amhráin freisin.
Ceol
[cuir in eagar | athraigh foinse]Bhuaigh Gigliola an Sanremo Music Festival sa bhliain 1964 le "Non ho l'eta" (Tá mé ró-óg). Ina dhiaidh sin, chuaigh sí go dtí Comórtas Amhránaíochta na hEoraifíse sa bhliain 1964 leis an amhrán céanna, agus bhuaigh sí le 49 pointe. Bhí an comórtas suite sa Danmhairg an bhliain sin. Rinne "Non ho l'eta" go han-mhaith, agus chuaigh Gigliola chuig 40 Oifigiúil na hÉireann, rud an-ait chun amhrán Iodáilise a dhéanamh ag an am. Tharla an rud céanna i Sasana freisin.
Chuaigh Gigliola ar ais ar an stáitse sa bhliain 1974 leis an amhrán "Si" (nó 'Is ea', as Gaeilge). Chan sí i Brighton go han-neirbhíseach, agus is féidir go bhfuil sin an fáth gur bhuaigh An tSualainn agus ABBA, toisc go raibh An Iodáil an ceann is ansa. Chríoch Gigliola agus An Iodáil sa dara háit an oíche sin. Thug Gigliola amach leagain Béarla, 'Go' (nó 'téigh', as Gaeilge), agus chuaigh an leagain seo go díreach chuig 40 Oifigiúil na hÉireann.
Focail 'Non ho l'eta | Focail 'Si' |
---|---|
Non ho l'età
Non ho l'età per amarti Non ho l'età per uscire sola con te
Non avrei nulla da dirti Perché tu sai molte più cose di me
Nell'attesa che venga quel giorno Ma ora no
Non ho l'età per amarti Non ho l'età per uscire sola con te
Se tu vorrai aspettarmi Quel giorno avrai tutto il mio amore per te
Nell'attesa che venga quel giorno Ma ora no
Non ho l'età per amarti Non ho l'età per uscire sola con te
Se tu vorrai aspettarmi Quel giorno avrai tutto il mio amore per te
|
Camminai un po', dietro i passi suoi
E chissà perché non ridevo più L'erba si appoggiò sul vestito mio Era come se io dicessi addio Non leggevo più nei pensieri miei Ma poi si fece chiara l'atmosfera E dovevo dirgli sì
Per paura o per amore Non me lo chiesi mai Sì, dolcemente dissi sì Per provare un'emozione Che non ho avuto mai E quando nel suo viso Tutto il cielo si scoprì Sì, sì
Forse mi svegliai o mi addormentai E nei sogni miei grandi praterie E le mani tue strette nelle mie Correvamo e poi, correvamo e poi E poi si fece chiara l'atmosfera E tornai a dirti sì Sì
Per provare un'emozione Che non ho avuto mai E quando nel suo viso Tutto il cielo si scoprì
(E ogni notte come allora ancora ti direi sì) Sì, sì
|
Eolais breise
[cuir in eagar | athraigh foinse]D'oibrigh Gigliola mar léitheoir le Toto Cutugno i 1991, nuair a bhí Comórtas Amhránaíochta na hEoraifíse suite san Iodáil. Bhí an clár ar fad ráite as Iodáilis, rud difriúil ná blianta eile. Chan Gigliola 'Non ho l'eta' i lár an clár, 38 mbliana ina dhiaidh an bhua.
Naisc sheachtracha
[cuir in eagar | athraigh foinse]Tagairtí
[cuir in eagar | athraigh foinse]- www.diggiloo.net
- a b Roberts, David (2006). British Hit Singles & Albums (19th ed.). London: Guinness World Records Limited. p. 107. ISBN 1-904994-10-5.
- Murrells, Joseph (1978). The Book of Golden Discs (2nd ed.). London: Barrie and Jenkins Ltd. p. 173. ISBN 0-214-20512-6.
- O'Connor, John Kennedy. The Eurovision Song Contest - The Official History. Carlton Books, UK. 2007 ISBN 978-1-84442-994-3
- Keithm.utvinternet.ie
- Esctoday.com
Réamhtheachtaí Grethe Ingmann agus Jørgen Ingmann le "Dansevise" |
Buateoirí Comórtas Amhránaíochta na hEoraifíse 1964 |
Comharba France Gall le "Poupée de cire, poupée de son" |