An difríocht idir athruithe ar: "The Flower of Scotland"

Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.
Content deleted Content added
Picapica (plé | dréachtaí)
leasuithe éagsúla
Líne 1: Líne 1:
Is é '''''The Flower of Scotland''''' ('''''Flùir na h-Alba''''' as [[Gàidhlig]]) an amhrán náisiúnta neamhfhoirimiúl na hAlbaine. Scríobh Roy Williamson, as an grúpaí ceol tíre [[The Corries]], é. Is é ''[[Scotland The Brave]]'' amhrán náisiúnta neamhfhoirimiúl eile.
Is é '''''The Flower of Scotland''''' ('''''Flùir na h-Alba''''' as [[Gàidhlig]]) [[amhrán náisiúnta]] neamhfhoirimiúl na [[Albain|hAlban]]. Scríobh Roy Williamson, as an grúpaí ceol tíre [[The Corries]], é. Is é ''[[Scotland The Brave]]'' amhrán náisiúnta neamhfhoirimiúl eile.


Is fearr le lucht leanúna rugbaí ALbainaach an amhrán seo. D'uchtaigh siad é don chéad uair ar turas Leon [[Afraice Theas]] i [[1974]]. Canann na deireadh dara líne le níos mó fíochmharach, go háirithe roimh cluichí in aghaidh [[Sasana]]. D'uchtaigh an Cummann Peil na hAlbaine é mar amhrán oifigiúil i [[1997]], ag leanadh an shamplach Cummain Rugbaí na hAlbaine. Go tipiciúil ag cluichí spóirt, cuireann na focla 'in aghaidh cé?' le lucht leanúna Albanacha tar éis an líne 'Agus sheas ina aghaidh'
Is fearr le lucht leanúna rugbaí Albanacha an amhrán seo. D'uchtaigh siad é don chéad uair ar turas Leon [[Afraice Theas]] i [[1974]]. Canann na deireadh dara líne le níos mó fíochmharach, go háirithe roimh cluichí in aghaidh [[Sasana]]. D'uchtaigh an Conradh Peile na hAlban é mar amhrán oifigiúil i [[1997]], ag leanadh réamhshampla Aontais Rugbaí na hAlban. Go tipiciúil ag cluichí spóirt, cuireann na focail 'in aghaidh cé?' le lucht leanúna Albanacha tar éis an líne 'Agus sheas ina aghaidh'.


Tagraíonn an amhrán don bhua Albaine, treoraithe le [[Robárd an Bruce]], in aghaidhe na Sasanaigh, treoraithe le [[Edward II na Sasana|Edward II]], ag an g[[Cogadh Bannockburn]] i [[1314]].
Tagraíonn téacs an amhráin don bua a fuair na hAlbanaigh, treoraithe le [[Robárd an Bruce]], in aghaidh na Sasanaigh, treoraithe le [[Edward II na Sasana|Edward II]], ag an g[[Cogadh Bannockburn]] i [[1314]].


==Bunliricí as Béarla==
==Bunliricí sa Bhéarla==


:O Flower of Scotland,
:O Flower of Scotland,
Líne 47: Líne 47:
:Tae think again.
:Tae think again.


==Liricí Gàidhlig==
==Liricí sa Ghàidhlig==


:'''Flùr na h-Alba'''
:'''Flùr na h-Alba'''
Líne 91: Líne 91:
:air chaochladh smaoin?
:air chaochladh smaoin?


==Liricí Albaineas==
==Liricí san Albainis==


:O Flouer o Scotland,<br>
:O Flouer o Scotland,<br>
Líne 133: Líne 133:
:Tae think again.
:Tae think again.


==Nascanna seachtrach==
==Naisc seachtracha==
*[http://www.electricscotland.com/music/flwrscot.mid comhad MIDI]
*[http://www.electricscotland.com/music/flwrscot.mid Comhad MIDI]
*[http://www.fordham.edu/halsall/mod/flowerofscotland.html Leabhar Foinse Staire Nua-Aimseartha: The Flower of Scotland]
*[http://www.fordham.edu/halsall/mod/flowerofscotland.html Leabhar Foinse Staire Nua-Aimseartha: The Flower of Scotland]



Leagan ó 16:37, 30 Bealtaine 2005

Is é The Flower of Scotland (Flùir na h-Alba as Gàidhlig) amhrán náisiúnta neamhfhoirimiúl na hAlban. Scríobh Roy Williamson, as an grúpaí ceol tíre The Corries, é. Is é Scotland The Brave amhrán náisiúnta neamhfhoirimiúl eile.

Is fearr le lucht leanúna rugbaí Albanacha an amhrán seo. D'uchtaigh siad é don chéad uair ar turas Leon Afraice Theas i 1974. Canann na deireadh dara líne le níos mó fíochmharach, go háirithe roimh cluichí in aghaidh Sasana. D'uchtaigh an Conradh Peile na hAlban é mar amhrán oifigiúil i 1997, ag leanadh réamhshampla Aontais Rugbaí na hAlban. Go tipiciúil ag cluichí spóirt, cuireann na focail 'in aghaidh cé?' le lucht leanúna Albanacha tar éis an líne 'Agus sheas ina aghaidh'.

Tagraíonn téacs an amhráin don bua a fuair na hAlbanaigh, treoraithe le Robárd an Bruce, in aghaidh na Sasanaigh, treoraithe le Edward II, ag an gCogadh Bannockburn i 1314.

Bunliricí sa Bhéarla

O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.
The Hills are bare now,
And Autumn leaves
Lie thick and still,
O'er land that is lost now,
Which those so dearly held,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.
Those days are past now,
And in the past
They must remain,
But we can still rise now,
And be the nation again,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.
O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.

Liricí sa Ghàidhlig

Flùr na h-Alba
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
Na cnuic tha lomnochd
's tha duilleach Foghair
mar bhrat air làr,
am fearann caillte
dan tug na seòid ud gràdh,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.
Tha 'n eachdraidh dùinte
ach air dìochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn èirigh
gu bhith nar Rìoghachd a-rìs
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin.
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?

Liricí san Albainis

O Flouer o Scotland,
Whan will we see
Your like again,
That focht and dee'd for,
Your wee bit Hill an Glen,
An stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae think again.
The Hills is bare nou,
An Autumn leafs
Lies thick an still,
Ower land that is lost nou,
That thae sae dearly held,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae think again.
Thir days is past nou,
An in the past
They maun remain,
But we can aye rise nou,
An be the nation again,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae think again.
O Flouer o Scotland,
Whan will we see
Your like again,
That focht an dee'd for,
Your wee bit Hill an Glen,
An stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae think again.

Naisc seachtracha