Plé:Yoshiyuki Tomino
Cad atá i gceist leis an "Bas gach duine" san ainm? Níl a leithéid i dteangacha eile? ...agus is droch-Ghaeilge atá ann. Nmacu 14:08, 16 Aibreán 2008 (UTC)
The nickname should translate as "Kill 'em all".I can't understand the rest of what you're saying. -Sioraf,29 Aibrean 2008
- Hi Sioraf. Nmacu had two points. Firstly, "Bás gach duine" does not equate to "Kill 'em all". It's equivalent to something like: "Death every person". It's simply not a reasonable translation. Secondly, as Nmacu points out, even if this was a decent translation it probably wouldn't be appropriate for inclusion. All the other projects (in other languages) use the man's given name as the article title. Without the "nickname" piece. See list below. Finally, and this is my own comment, this article in it's current form has no content. It's a number of section head titles, 2 links and nothing else. Per the {{glanadh}} and {{delete}} tags which are now included in this article, it will probably be deleted if not brought up to stub standard shortly. Cheers. Guliolopez 12:54, 29 Aibreán 2008 (UTC)
Yes I know "bas gach duine" is a mistranslation but I can't find a better translation.I was working on it but stopped to practice on my user page.I must stop practising now to save the article.Thank you for your help so far and any future help.-Sioraf,16:06 29 Aibreán 2008 Well,I believe it is stub standard now.-Sioraf,17:28 29 Aibréan 2008 Maraigh gach iad ata an fiosainm sé a duirt mé.Death every person oh dear,scríobh mé Igerish nú Bearlige.Oops.-Sioraf,17:37 29 Aibréan 2008