Go Soirbhí Dia don tSár
Teideal bunaidh | Teimpléad:Trim single quotes |
---|---|
Foirm cheoil | amhrán náisiúnta |
Sámpla ceoil | |
Tonúlacht | mórghléas F |
Cumadóir | Alexei Lvov |
Liriceoir | Vasily Zhukovsky |
Teanga an tsaothair nó an ainm | an Rúisis |
Ainmnithe in ómós | sár agus Dia |
Dáta a bunaíodh | 1833 |
B'é Боже, Царя храни! amhrán náisiúnta Impireacht na Rúise, 1833-1917. B'é an Prionsa Alexei Lvov a chum an ceol agus Vasily Zhukovsky a scríobh na liricí. Roghnaíodh an t-amhrán mar amhrán náisiúnta na hImpireachta sa bhliain 1833, agus mhair sé go dtí Réabhlóid na Rúise sa bhliain 1917.
Téacs
[cuir in eagar | athraigh foinse]Боже, царя храни!
Сильный, державный,
Царствуй на славу нам,
Царствуй на страх врагам,
Царь православный.
Боже, царя храни!
Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
Гордых смирителю:
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
Все ниспошли!
Перводержавную
Русь Православную
Боже, храни!
Царство ей стройное,
В силе спокойное, -
Все ж недостойное,
Прочь отжени!
О, провидение,
Благословение
Нам ниспошли!
К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение
Дай на земли!
Aistriúchán Gaeilge
[cuir in eagar | athraigh foinse]Go soirbhí Dia don tSár,
atá láidir cumhachtach.
Bí dár rialú,
agus tú ag tabhú onóra dúinne
agus ag cur sceimhle ar na naimhde.
Go soirbhí Dia don tSár!
Go soirbhí Dia don tSár!
Tabhair dó saol fada onórach,
ós eisean a umhlaíonn
lucht an uabhair,
a chosnaíonn lucht na fannlaige
agus a thugann sólás do chách.