An Interlingua

Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.
An Interlingua
(Interlingua)
Á labhairt: ar fud an domhain
Réigiún: -
Cainteoirí san Iomlán: Níl tuairim. ( an 121ú vicipéid is mó, le 5,310 alt.)
Líne ghinealaigh: Teanga idirnáisiúnta chúnta nádúraíoch.
Stádas Oifigiúil
Teanga Oifigiúil: Náisiún ar bith.
Foras Pleanála Teanga: Union Mundial pro Interlingua (UMI).
Cóid teangeolaíocha
ISO 639-1 ia
ISO 639-2 ina
ISO 639-3 ina
Amharc ar: TeangaLiosta Teangacha

Teanga idirnáisiúnta chúnta (TIC) is ea í an teanga Interlingua (ISO 639 cóid teangan ia, ina) a thionscnaíodh an 'International Auxiliary Language Association' (IALA) idir 1937 agus 1951. Is í an dara nó tríú TIC a úsáidtear go forleathan, i ndiaidh na Sprantaise agus b'fhéidir Ido, agus an TIC nádúraíoch is mó a úsáidtear go forleathan: i bhfocail eile, tá a stór focal, gramadach agus tréithe eile díorthaithe den chuid is mó ó theangacha nádúrtha. Forbraíodh Interlingua i mbealach is go mbeadh gramadach shimplí, rialta den chuid is mó le foclóir coiteann don réimse is leithne teangacha aici, ionas go mbeidh sé éasca í a fhoghlaim, ar a laghad dóibh siúd a bhfuil eolas acu ar theanga nó ar na dteangacha a d'úsáideadh mar thuismí soláthaircha d' fhoclóiríní agus do ghramadach na hInterlingua. Os a choinne sin, bíonn sí in úsáid mar thabhairt isteach thapa le haghaidh teangacha nádúrtha a fhoghlaim.

Samplaí[athraigh | edit source]

Paidir an Tiarna as Interlingua:
Patre nostre, qui es in le celos,
que sia sanctificate tu nomine;
que veni tu regno;
que sia facite tu voluntate
in le celo como etiam super le terra.
Da nos pan nostre quotidian hodie,
e pardona a nos nostre debitas
como nos pardona los a nostre debitores,
e non duce nos in tentation,
sed libera nos del mal.
Paidir an Tiarna as Occidental:
Patre nor, qui es in li cieles.
Mey tui nómine esser sanctificat,
mey tui regnia venir.
Mey tui vole esser fat
qualmen in li cieles talmen anc sur li terre.
Da nos hodie nor pan omnidial,
e pardona nor débites,
qualmen anc noi pardona nor debitores.
E ne inducte nos in tentation,
ma libera nos de lu mal.
An téacs céanna as Laidin:
Pater noster, qui es in cælis,
sanctificetur nomen tuum.
adveniat regnum tuum.
fiat voluntas tua,
sicut in cælo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris
et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
An téacs céanna as Gaeilge
Ár nAthair, atá ar Neamh,
Go naofar D'ainm.
Go dtaga Do ríocht.
Go ndéantar Do thoil,
Ar an Talamh mar a dhéantar ar Neamh.
Ár n-arán laethúil tabhair dúinn inniu.
Agus maith dúinn ár bhfiacha,
Mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin.
Agus ná lig sinn i gcathú;
Ach saor sinn ó olc.
Aiméan.