Jump to content

Plé:FTP

Page contents not supported in other languages.
Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.

"Rinneadh athsheoladh de PAC go FTP.: Move back. All wikis need to refer to this as FTP. It's the common name, and - as a technical term - is a "reserved term"."

Má amharcann tú ar an liosta thíos tá 13 teanga nach n-úsáideann 'FTP'.

Tá 24 a n-úsáideann 'File Transfer Protocol' agus 24 eile a n-úsaideann an acrainm 'FTP'.

  • Cad is brí le "All wikis need to refer to this as FTP.?"
[GL] OK. Bhí "iad uile" mícheart. Ach "beagnach uile". (~80%. 48/61) Guliolopez 12:51, 9 Eanáir 2010 (UTC)[reply]
  • Cad is brí le "It's the common name"?
[GL] Ní bhaineann ríomheolaí (a bhfuil Gaeilge acu) úsáid as "PAC". Cuirtear "FTP" ar an bprótacal. I beagnach gach teanga. (~80%) Guliolopez 12:51, 9 Eanáir 2010 (UTC)[reply]
  • Cad is brí le "as a technical term - is a "reserved term"?
[GL] No client (even those with GA support) will recognise "PAC" as a protocol. Cuir "pac://ftp.microsoft.com/" isteach i d'bhrabhsálaí. Cad a dtarlóidh? Faic? Níl fhios ag an brabhsálaí cad is brí le PAC. Anois, cuir "ftp://ftp.microsoft.com/" isteach... Guliolopez 12:51, 9 Eanáir 2010 (UTC)[reply]

Nach bhfuil sé ceadaithe acrainmneacha a chumadh bunaithe ar ár rogha teangan? Tá Bord Soláthair an Leictreachais (BSL) agus Cumann Lúthchleas Gael (CLG) in úsáid anseo againn cheana féin.

[GL] Tuigim an phointe, ach is eagraíochtaí atá i BSL agus CLG. A bhfuil ainmneacha acu (agus giorrúcháin) i mBéarla agus Ghaeilge. Technical concepts are different. We can have a GA translation, but the term should reside at the "common/official/technical name". Dar liom. Guliolopez 12:51, 9 Eanáir 2010 (UTC) [reply]
Mholainn an leagan amach atá sa Chatalóinis (ca:Protocol de transferència de fitxers) Éóg1916 22:36, 9 Eanáir 2010 (UTC)[reply]
Maidir le: Am now staying out of "common name" or "translated name" debate. But these need to be merged someplace. There ::::shouldn't be 2....16:10, 10 Eanáir 2010 Guliolopez
Nach mbeadh sé níos fearr teideal iomlán an ailt a scríobh, ní an t-acrainm amháin?
Is féidir an "common name" nó an t-acrainm i mBéarla a lua níos faide ar aghaidh san alt féin.
B'fhiú na hailt a chomhcheangail le chéile nó ceann díobh a bhaint amach! Éóg1916 16:58, 10 Eanáir 2010 (UTC)[reply]

N=13
ar:بروتوكول نقل الملفات
bg:Протокол за трансфер на файлове
bn:ফাইল ট্রান্সফার প্রোটোকল
ca:Protocol de transferència de fitxers
eo:Dosiero-Transiga Protokolo
fa:اف‌تی‌پی
ko:파일 전송 프로토콜
ml:ഫയല്‍ ട്രാന്‍സ്‌ഫര്‍ പ്രോട്ടോകോള്‍
ta:கோப்புப் பரிமாற்ற நெறிமுறை
th:เอฟทีพี
tr:Dosya aktarım iletişim kuralı
ur:تبادلۂ ملف دستور
zh:文件传输协议

N=24
af:File Transfer Protocol
als:File Transfer Protocol
bar:File Transfer Protocol
bs:File Transfer Protocol
cs:File Transfer Protocol
de:File Transfer Protocol
el:File Transfer Protocol
en:File Transfer Protocol
es:File Transfer Protocol
fr:File Transfer Protocol
gl:File Transfer Protocol
he:File Transfer Protocol
hu:File Transfer Protocol
ia:File Transfer Protocol
id:File Transfer Protocol
it:File Transfer Protocol
ja:File Transfer Protocol
nl:File Transfer Protocol
nn:File Transfer Protocol
pl:File Transfer Protocol
pt:File Transfer Protocol
sk:File Transfer Protocol
sq:File Transfer Protocol
sv:File Transfer Protocol
N=24
az:FTP
be-x-old:FTP
da:FTP
eu:FTP
fi:FTP
fiu-vro:FTP
hr:FTP
is:FTP
ka:FTP
kk:FTP
ku:FTP
lt:FTP
lv:FTP
mk:ФТП
no:FTP
ru:FTP
sh:FTP
simple:FTP
sl:FTP
sr:FTP
tg:FTP
tl:FTP
uk:FTP
uz:FTP
vi:FTP
Éóg1916 22:39, 8 Eanáir 2010 (UTC)[reply]