Plé:Druga
Cuma
maidir le "recreational drugs", an bhfuil téarma ar sin? ní dóigh gur "drugaí caitheamh aimsire" atá ann
- Ní dóigh, muis. B'fhearr liom "drugaí aeraíochta". Panu Petteri Höglund 12:02, 5 Meitheamh 2007 (UTC)
- Is é sin, nuair a bhíonn tú ag dul amach ag déanamh ragairne, ag cuartaíocht sna clubanna oíche agus a leithéid, is é an focal Gaeilge a thagraíonn don chineál sin recreation ná "aeraíocht". Mar sin, is é an leagan "drugaí aeraíochta" is fearr liom. Panu Petteri Höglund 12:06, 5 Meitheamh 2007 (UTC)
BTW: Is "druga" in Irish the same as "drug" in English? In my opinion, "drug" in English caters for both cógas and druga in Irish, and druga in Irish would have a much stronger connotation of illegal drugs. Panu Petteri Höglund 14:29, 5 Meitheamh 2007 (UTC)