Jump to content

Plé:Éadbhard I Shasana

Page contents not supported in other languages.
Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.

As I understand it the name Eduard was used on old and middle Irish texts as the translation of Edward. However should the modern Irish version of Edward I not be Éadbhard I? Perhaps I am mistaken here but The Lord Edward Fitzgerald is translated as An Tiarna Éadbhard Mac Gearailt. Just a thought! MacTire01 13:52, 21 Eanáir 2008 (UTC)[reply]

Ceist mhaith a Mhic Tíre. D'fhéadfaí a mhaíomh go mba cheart é a aistriú mar Éamonn chomh maith. Tá Éadbhard le fáil in An Sloinnteoir Gaeilge agus an tAinneoir agus tá Eduard agus Eadbhard le fáil ar focal.ie. Bheinn lán-sásta é a athrú go Eadbhard más é sin is mian leis an bpobal. B'fhiú a bheith comhsheasmhach leis na cúrsaí seo. Rí na Vicipéide 14:10, 21 Eanáir 2008 (UTC)[reply]

Aontaím le Eadbhard nó Éadbhard freisin. Baintear úsáid as an leagan seo maidir le sráidainmneacha agus logainmneacha. --An Tóin Mór 16:23, 21 Eanáir 2008 (UTC)[reply]
Fág ainmneacha Béarla i mBéarla, agus ní bheidh fadhb ar bith ann. Goll.

Aontaím libh a chairde. Tá an t-ainm athraithe agam sna hailt go léir faoi Éadbhard I-VI Shasana. Rí na Vicipéide 16:10, 23 Eanáir 2008 (UTC)[reply]