Jump to content

Beannachtaí roimh bhia

Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.

Seo thíos liosta de na Beannachtaí roimh bhia a deirtear le daoine atá ar tí bia a ithe. Cloistear bon appetit na Fraincise sa Ghaeilge agus sa Bhéarla.

"Bígí go subhach." Freagra: "Subhach na Rí duit." - Paul Larkin, a fuair é seo ó Fhínín Mac a Bhaird as an Teileann (Dún na nGall)

"Làmh fhada agus cead a sìneadh" - Caomhín Ó Donnaíle (Gaeilge na hAlban)

"Go ndéana sé a mhaith duit/daoibh." - Seosamh Mac Muirí

"Go dtuga sibh an cath." - Eoghan McKendry, a chuala é seo i dTír Chonaill tráth.

"Ith do sháith, ith do dhóthain." Chuala mé rud cliste i mBéarla uair "I'll thank you for the next meal for I am sure of this one" - Pól Ó Muireasáin

"Go mbuanaí Dia do sháith agat", (expressing gratitude for food, favour) may God leave you in plenty always. - Pól Ó Muireasáin

"Caith siar é agus ná bí ag breathnú air," a deireadh m'uncail ach is tagairt don phoitín a bhíodh sé. Is é an rud a ritheadh chugamsa mar aistriúchán ná "bain taitneamh as" bíodh is nach léir dom go bhfuil aon bhunús dúchasach leis go bhfios dom. - Colm Mac Confhaola

"Go ndéana sé beatha is sláinte duit" a chuala mise - Úna Bhreathnach

"Maitheas bhainne cíche an róin go ndéana sé duit/daoibh, agus cloch gearaigh go gcuire sé ionat/ionaibh." Leaganacha a bhíodh ag Niall O Dubhthaigh, as an Bhealtaine agus a bhí coitianta tráth - ach is ag caint ar phóitín nó ar uisce beatha a bhíodh seisean fosta. - Lillis Ó Laoire

"Suígí isteach chun an bhoird agus tarraingígí oraibh." - FGB (s.v. "tarraing")

Chuala mé "Bolg is teann chugat." - Dónall Ó Riagáin

Leagan deas a fuair mé ón Ollamh Joe Watson, a chuala i nGleann Cholm Cille é: "Punta geire go gcuire sé ort". - Antain Mac Lochlainn

''Ithigí''

'Go gcuire sé saill ort'

'Go dtachta sé thú'

Beannaigh sinn a Thiarna beannaigh ár mbia is ar ndeoch, ós tú a cheannaigh go daor sinn, scaoil saor ár n-anam bocht'

Caith siar é agus ná lig aniar é!

Cloistear "bain/bainigí sult as" freisin.