An Maidrín Rua
Cuma
Cineál | saothar ceoil |
---|---|
Amhrán traidisiúnta Éireannach is ea An Maidrín Rua.
Teanga
[cuir in eagar | athraigh foinse]Úsáidtear idir Ghaeilge agus Bhéarla san amhrán. Is í an Ghaelainn an phríomhtheanga ann, ach tá Béarla i gcuid de na línte freisin, go mór mór sa chomhrá idir an t-amhránaí agus an sionnach.
An t-amhrán
[cuir in eagar | athraigh foinse]- Ar ghabháil ó thuaidh dom thar Shliabh Luachra
- 'Gus mise 'cur tuairisc mo ghéanna;
- Ar chasadh dom anuas 'sea fuaireas a dtuairisc
- Go raibh maidrín rua á n-aoireacht
Curfá:
- An Maidrín ru, ru, rua, rua, rua,
- An maidrín rua 'tá gránna.
- An maidrín rua 'na luí sa luachair,
- 'Gus barr a dhá chluais in airde!
- "Good-morrow, fox!"
- "Good-morrow, Sir!"
- "Pray what is that you're ate-ing?"
- "A fine fat goose I stole from you,
- And will you come and taste it?"
- "Oh no indeed, ní h'áil liom í,
- Ní bhlaisfinn pioc di ar aon chor,
- But I vow and I swear you'll dearly pay
- For my fine fat goose you're ate-ing.
- Hark, hark, Finder, Lily agus Piper,
- Cruinnigí na gadhair lena chéile!
- Hark, hark, Trueman, is leisce an cú thú,
- Is maith an cú thú Bateman!
- Tallyho! lena bhonn! Tallyho lena bhonn!
- Tallyho lena bhonn a choileáinin!
- Tallyho! lena bhonn! Tallyho lena bhonn!
- Agus barr a dhá chluais in airde!
- (Greadadh) croí cráite chugat a Mhaidrín Ghránna
- A rug uaim m'ál breá géanna,
- Mo choiligh mhóra bhreátha, 's mo chearca 'bhí go hálainn,
- Is mo lachain bheaga ab fhearr a bhí in Éirinn.
Féach freisin
[cuir in eagar | athraigh foinse]Naisc sheachtracha
[cuir in eagar | athraigh foinse]- http://www.irishpage.com/songs/redfox.htm Curtha i gcartlann 2009-07-17 ar an Wayback Machine
Tagairtí
[cuir in eagar | athraigh foinse]Is síol ceoil é an t-alt seo. Cuir leis, chun cuidiú leis an Vicipéid. Má tá alt níos forbartha le fáil i dteanga eile, is féidir leat aistriúchán Gaeilge a dhéanamh. |