An difríocht idir athruithe ar: "Slán an tSamhail"
Content deleted Content added
Eomurchadha (plé | dréachtaí) No edit summary |
Eomurchadha (plé | dréachtaí) No edit summary |
||
Líne 1: | Líne 1: | ||
Nath Gaeilge, ar leagan de nath idirnáisiúnta é, is ea '''Slán an tSamhail'''. Féach an sliocht seo ó [[An Béal Beo]] le [[Tomás Ó Máille]]. ''Má bhíonn tú ag cur síos ar ghortú , nó drochlot a bhain do dhuine agus má thaispeánann tú an geadán ar do chois nó ar do láimh féin , 'slán an tsamhail ' a déarfá; 'fuair sé drochiarraidh anseo sa lorga, slán an tsamhail.'' Tá leagan de le fáil sa Bhéarla, mar atá '(God) save the mark)'. |
Nath Gaeilge, ar leagan de nath idirnáisiúnta é, is ea '''Slán an tSamhail'''. Féach an sliocht seo ó [[An Béal Beo]] le [[Tomás Ó Máille]]. ''Má bhíonn tú ag cur síos ar ghortú , nó drochlot a bhain do dhuine agus má thaispeánann tú an geadán ar do chois nó ar do láimh féin , 'slán an tsamhail ' a déarfá; 'fuair sé drochiarraidh anseo sa lorga, slán an tsamhail.'' Tá leagan de le fáil sa Bhéarla, mar atá '(God) save the mark)'. Tá an nath ag [[Shakespeare]] i [[Romeo and Juliet]] ''I saw the wound, I saw it with mine eyes- God save the mark ! — here on his... |
Leagan ó 12:48, 13 Bealtaine 2020
Nath Gaeilge, ar leagan de nath idirnáisiúnta é, is ea Slán an tSamhail. Féach an sliocht seo ó An Béal Beo le Tomás Ó Máille. Má bhíonn tú ag cur síos ar ghortú , nó drochlot a bhain do dhuine agus má thaispeánann tú an geadán ar do chois nó ar do láimh féin , 'slán an tsamhail ' a déarfá; 'fuair sé drochiarraidh anseo sa lorga, slán an tsamhail. Tá leagan de le fáil sa Bhéarla, mar atá '(God) save the mark)'. Tá an nath ag Shakespeare i Romeo and Juliet I saw the wound, I saw it with mine eyes- God save the mark ! — here on his...