An difríocht idir athruithe ar: "Plé úsáideora:EÓMurchadha"

Page contents not supported in other languages.
Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.
Content deleted Content added
No edit summary
Líne 44: Líne 44:
-------
-------
Níoɼ ċeaɼt ɼud a ċuɼ ſuaſ i mBéaɼla, muna ḃfuil ſé aiſtriṫe go Gaeilge.
Níoɼ ċeaɼt ɼud a ċuɼ ſuaſ i mBéaɼla, muna ḃfuil ſé aiſtriṫe go Gaeilge.


Cinnte, an féidir le duine é a chur i bhfolach? An féidir leatsa díreach an cló rómhánach a úsaid chomh maith? [[Speisialta:Contributions/137.43.193.111|137.43.193.111]]

Leagan ó 17:05, 3 Samhain 2011

Fáilte chuig an Vicipéid, a Rí na Gaeilge!--Footyfanatic3000 16:24, 5 Meitheamh 2009 (UTC)[reply]

Beagnach ag 10,000 lch, táim ar bís ar fad!

10,000 alt, nnach iontach ar deireadh, bíodh an 100,000 mar sprioc anois againn! Rinagaeilge 16:28, 20 Feabhra 2010 (UTC)[reply]


Conas ar féidir liom mo ainm úsáideora a athrú a dhaoine uaisle? Rinagaeilge 04:10, 15 Iúil 2010 (UTC)[reply]

Féach anseo.... Guliolopez 09:11, 15 Iúil 2010 (UTC)[reply]

Rinagaeilge → Eomurchadha

Sin déanta anois :) - Alison 05:10, 17 Mí na Nollag 2010 (UTC)

Go raibh míle maith agat! Eomurchadha


Rinagaeilge

Ailt nua

Dia dhuit a EÓMurchadha. Chonaic mé go raibh tú ag scríobh mórán alt faoi pholaiteoirí Éireannacha. Tá ceist agam dhuit faoi na hailt sin. Agus tú ag scríobh ailt nua, an féidir leat an teimpléad {{DEFAULTSORT:Sloinne, Ainm}} a chur ag deireadh an ailt, agus roimh na catagóirí agus an liosta idirtheangach? Cuireann an teimpléad sin ainmneacha na ndaoine ins na catagóirí in ord aibítreach. Go raibh maith agat. --MacTire02 14:46, 6 Bealtaine 2011 (UTC)[reply]

Déanfaidh mé sin. Go raibh maith agat. Eomurchadha 16:03, 6 Bealtaine 2011 (UTC)[reply]

RE: Tuiseal ginideach/Finnegans Wake

Haigh a EÓMurchadha, bhí mé díreach ag iarraidh ceist a chur ort maidir leis na hathruithe d'Fhinnegans Wake - caidé a bhí i gceist agat leis an tuiseal ginideach? D'amharc mé ar an leathanach Béarla is fós cha dtuigim é. --Ancatmara 20:19, 12 Meitheamh 2011 (UTC)[reply]

Freagra

Shamhlófá go mbeadh uaschamóg ann, ach níl sin ann sa Bhéarla, mar sin níl an tuis gin ann sa leagan as Béarla, is níor chóir go mbeadh as Gaeigle Thóg mé seo thíos ó Vicí an Bhéarla, ach ní fheadar bhfuil aon bhunús leis.

'Joyce removed the apostrophe in the title of his novel in order to suggest an active process in which a multiplicity of "Finnegans", that is, all members of humanity, fall and then wake and arise.'

Seans gur chóir Faire na bhFionnagán a bheith againn mar sin. Eomurchadha 11:13, 13 Meitheamh 2011 (UTC)[reply]

Thx

Hello! Thanks for your help. Could you translate into Irish -

  1. Ireland in the Eurovision Song Contest
  2. Eurovision Song Contest 2011

? Thank you very much! Regards, Julia L. 15:29, 12 Deireadh Fómhair 2011 (UTC)[reply]


Níoɼ ċeaɼt ɼud a ċuɼ ſuaſ i mBéaɼla, muna ḃfuil ſé aiſtriṫe go Gaeilge.


Cinnte, an féidir le duine é a chur i bhfolach? An féidir leatsa díreach an cló rómhánach a úsaid chomh maith? 137.43.193.111