An difríocht idir athruithe ar: "Fáilte an Aingil"

Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.
Content deleted Content added
Chaco (plé | dréachtaí)
No edit summary
Chaco (plé | dréachtaí)
No edit summary
Líne 6: Líne 6:
Is é seo a leanas an leagan a úsáidtear san Eaglais Chaitliceach Rómhánach:
Is é seo a leanas an leagan a úsáidtear san Eaglais Chaitliceach Rómhánach:


:Fáilte an Aingil Tháinig Aingeal an Tiarna le scéala chun Mhuire Agus ghabh sí ón Spiorad Naomh.
:'Sé do bheatha, a Mhuire, atá lán de ghrásta. Tá an Tiarna leat.
:[[Is é do Bheatha, a Mhuire]].
:Is beannaithe thú idir mná, agus is beannaithe toradh do bhroinne: Íosa.
:Féach, mise banóglach an Tiarna Go ndéantar liom de réir do fhocail.
:A Naomh-Mhuire, a Mháthair Dé, guigh orainn, na peacaigh,
:[[Is é do Bheatha, a Mhuire]].
:Anois, agus ar uair ár mbáis. Áiméan.
:Ghlac an Briathar colainn daonna
:Agus chónaigh Sé inár measc.
:[[Is é do Bheatha, a Mhuire]].
:Guigh orainn, a Naoimh Mháthair Dé ionas go mb'fhiú sinn geallúna Chríost a fháil.


:Guímis. Doirt anuas, impímid, a Thiarna, do ghrásta inár gcroíthe ionas, sinne a fuair fios trí scéala an Aingil ar theacht Chríost do mhac i gcolainn daonna, go dtiocfaimis trí luaíocht a pháise agus a chroise chun glóire a aiséirí. Trí Chríóst ár dTiarna. Amen.
An bunthéacs Laidineach bunaithe ar Soiscéal Lúcas ná:


Áiméan.
{{cquote|
Ave, Maria, gratia plena;<br>
Dominus tecum:<br>
benedicta tu in mulieribus,<br>
et benedictus fructus ventris tui Iesus.<br>
Sancta Maria, Mater Dei,<br>
ora pro nobis peccatoribus,<br>
nunc et in hora mortis nostrae.<br>
Amen.<br>
}}


{{síol}}
{{síol}}
Líne 32: Líne 27:
[[Catagóir:Coróin Mhuire]]
[[Catagóir:Coróin Mhuire]]


[[ca:Àngelus]]
[[ar:السلام عليك يا مريم]]
[[cs:Anděl Páně]]
[[arc:ܨܠܘܬܐ ܡܪܝܡܝܬܐ]]
[[bar:Ave Maria]]
[[da:Bedeslag]]
[[de:Der Engel des Herrn]]
[[bat-smg:Svēka Marėjė]]
[[br:Ave Maria]]
[[en:Angelus]]
[[ca:Avemaria]]
[[es:Ángelus]]
[[cbk-zam:Ave Maria]]
[[eo:Anĝeluso]]
[[fr:Angélus]]
[[ceb:Maghimaya Ka Maria]]
[[co:Ave Maria]]
[[ia:Angelus]]
[[cs:Zdrávas Maria]]
[[it:Angelus]]
[[da:Hil dig, Maria]]
[[la:Angelus Domini]]
[[de:Ave Maria]]
[[hu:Úrangyala]]
[[el:Άβε Μαρία]]
[[nl:Angelus (gebed)]]
[[en:Hail Mary]]
[[no:Angelus]]
[[eo:Ave Maria]]
[[pl:Anioł Pański]]
[[es:Ave María]]
[[pt:Angelus]]
[[ru:Ангел Господень (молитва)]]
[[et:Ave Maria]]
[[eu:Agur Maria]]
[[sk:Anjel Pána]]
[[fi:Ave Maria]]
[[fi:Angelus]]
[[sv:Angelusringning]]
[[fr:Je vous salue Marie]]
[[gd:Fàilte Mhoire]]
[[vi:Kinh Truyền Tin]]
[[gn:Maria maitei]]
[[he:אווה מריה]]
[[hr:Zdravo Marijo]]
[[hu:Üdvözlégy]]
[[ia:Ave Maria]]
[[id:Salam Maria]]
[[it:Ave Maria]]
[[ja:アヴェ・マリア]]
[[ka:ავე მარია]]
[[ko:성모송]]
[[ksh:Ave Maria]]
[[kw:Hayl Maria]]
[[la:Ave Maria]]
[[li:Weesgegroetje]]
[[lmo:Ave Maria]]
[[ln:Maria Losáko]]
[[lt:Sveika, Marija]]
[[na:A kamawireij uw Maria]]
[[nah:In ītlahpalōlōcatzin María]]
[[nl:Weesgegroet]]
[[nn:Ave Maria]]
[[no:Hill deg, Maria]]
[[nrm:Ave Maria (pryire)]]
[[oc:Ave Maria]]
[[pag:Ave Maria]]
[[pl:Zdrowaś Maryjo]]
[[pt:Ave Maria]]
[[qu:Much'aykusqayki Mariya]]
[[rm:Ave Maria]]
[[roa-tara:Àve Marije]]
[[ru:Аве Мария]]
[[simple:Hail Mary]]
[[sk:Zdravas Mária]]
[[sl:Zdrava Marija]]
[[sq:Të falemi Maria]]
[[ss:Yetzi' Maria]]
[[sv:Ave Maria]]
[[tl:Aba Ginoong Maria]]
[[uk:Богородице Діво]]
[[vi:Kinh Kính Mừng]]
[[zh:聖母經]]

Leagan ó 10:48, 20 Nollaig 2010

Fáilte an Aingil

Paidir traidisiúnta Chaitliceach Rómhánach agus Cheartchreidmheach Oirthearach is ea Fáilte an Aingil (Laidin: Salutatio Angelica), a ghlaonn ar idirghuí Mhuire, máthair Íosa.

Úsáideann sainchreidimh éagsúla Chríostaí an phaidir céanna chomh maith, go háirithe siúd a chloíonn leis an traidisiún Caitliceach - mar shampla, baill Angla-Caitliceacha den Chomaoin Anglacánach, Liútaraigh agus Meitidistigh.

Is é seo a leanas an leagan a úsáidtear san Eaglais Chaitliceach Rómhánach:

Fáilte an Aingil Tháinig Aingeal an Tiarna le scéala chun Mhuire Agus ghabh sí ón Spiorad Naomh.
Is é do Bheatha, a Mhuire.
Féach, mise banóglach an Tiarna Go ndéantar liom de réir do fhocail.
Is é do Bheatha, a Mhuire.
Ghlac an Briathar colainn daonna
Agus chónaigh Sé inár measc.
Is é do Bheatha, a Mhuire.
Guigh orainn, a Naoimh Mháthair Dé ionas go mb'fhiú sinn geallúna Chríost a fháil.
Guímis. Doirt anuas, impímid, a Thiarna, do ghrásta inár gcroíthe ionas, sinne a fuair fios trí scéala an Aingil ar theacht Chríost do mhac i gcolainn daonna, go dtiocfaimis trí luaíocht a pháise agus a chroise chun glóire a aiséirí. Trí Chríóst ár dTiarna. Amen.

Áiméan.