An difríocht idir athruithe ar: "Fáilte an Aingil"
Content deleted Content added
mNo edit summary |
Guliolopez (plé | dréachtaí) Convert to Cquote |
||
Líne 12: | Líne 12: | ||
An Bhunthéacs Laidineach bunaithe ar Soiscéal Lúcas: |
An Bhunthéacs Laidineach bunaithe ar Soiscéal Lúcas: |
||
{{cquote| |
|||
{| cellpadding="3" cellspacing="0" align="center" border="1" |
|||
|style="background:#ffdead;"| |
|||
Ave, Maria, gratia plena;<br> |
Ave, Maria, gratia plena;<br> |
||
Dominus tecum:<br> |
Dominus tecum:<br> |
||
Líne 22: | Líne 21: | ||
nunc et in hora mortis nostrae.<br> |
nunc et in hora mortis nostrae.<br> |
||
Amen.<br> |
Amen.<br> |
||
}} |
|||
{{síol}} |
{{síol}} |
Leagan ó 19:57, 5 Bealtaine 2008
Paidir traidisiúnta Chaitliceach Rómhánach agus Cheartchreidmheach Oirthearach is ea Fáilte an Aingil (Laidin: Salutatio Angelica), a ghlaonn ar idirghuí Mhuire, máthair Íosa.
Úsáideann sainchreidimh éagsúla Chríostaí an phaidir céanna chomh maith, go háirithe siúd a chloíonn leis an traidisiún Caitliceach - mar shampla, baill Angla-Caitliceacha den Chomaoin Anglacánach, Liútaraigh agus Meitidistigh.
Is é seo a leanas an leagan a úsáidtear san Eaglais Chaitliceach Rómhánach:
- 'Sé do bheatha, a Mhuire, atá lán de ghrásta. Tá an Tiarna leat.
- Is beannaithe thú idir mná, agus is beannaithe toradh do bhroinne: Íosa.
- A Naomh-Mhuire, a Mháthair Dé, guigh orainn, na peacaigh,
- Anois, agus ar uair ár mbáis. Áiméan.
An Bhunthéacs Laidineach bunaithe ar Soiscéal Lúcas:
“ |
Ave, Maria, gratia plena; |
” |
Is síol é an t-alt seo. Cuir leis, chun cuidiú leis an Vicipéid. Má tá alt níos forbartha le fáil i dteanga eile, is féidir leat aistriúchán Gaeilge a dhéanamh. |