Plé:Harry Potter and the Half-Blood Prince

Page contents not supported in other languages.
Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.

I'm going to do this page - but how to translate terms that have not been officially translated (eg. Death Eater) because they didn't make an appearance in the first book (only one translated)? 80.189.251.93 13:30, 20 Iúil 2005 (UTC)[reply]

Ba féidir leat iarracht a dhéanamh ar aistriúcháin, ach ba cheart na hainmneacha Béarla a húsáid ar dtús in aice le na haistriúcháin sin nuair a luaitear iad don chéad uair, chun an ciall a sainmhíniú. Is féidir na haistriúcháin sin a hathrú sa todhchaí./You can make an attempt at translations, but you should also put the English names beside these translations at the first mention, to make the meaning explicit. These can always be changed later. --Gabriel Beecham 20:31, 20 Iúil 2005 (UTC)[reply]