Plé:An Ré Dhorcha
Cuir topaic leisCuma
Latest comment: 2 mhí ó shin by TGcoa in topic Feabhas a chur ar an alt
scríobh na staire
[athraigh foinse]scríobh na staire = historiography Bain úsáid as tearma.ie
Feabhas a chur ar an alt
[athraigh foinse]Obair an-mhór! Go ginearálta, tá an téacs go maith ó thaobh inneachair de. Ach breac le botúin litrithe fós agus is féidir feabhas a chur ar an gcomhréir srl. Bain úsáid as litreoir, le do thoil. An éasca ! => LITREOIR agus GRAMADÓIR. Tá Claude Pro ó Anthropic in ann cabhair a thabhairt dúinn chomh maith.
Agus níos éasca b’fhéidir úsáid a bhaint as foinsí i nGaeilge, mar shampla tairseachcogg.ie/cogg.ie srl srl agus fiú na hailt eile ar an Vicipéid.
Moltaí ó Claude (Réamhrá amháin) :
[athraigh foinse]- a bheirtear ar an tréimhse" - Should be "a thugtar ar an tréimhse" (the verb "bheirtear" is not standard usage in this context; "tugtar" is more appropriate).
- "Thoisigh an ré seo" - Should be "Thosaigh an ré seo"
- "Thoisigh" is good Irish--good enough for RTE and Foras na Gaeilge, at least.
- "i measc treochta na tréimhse" - Should be "i measc treochtaí na tréimhse" (plural form needed).
- "i roinnt focla" - Should be "i roinnt focal" (genitive plural of "focal").
- "shoillsigh amach fir na heagnaíochta" - "shoillsigh" should be "shoilsigh" (one 'l').
- "Bhí Petrarca ag scríobh ag tús an Athbheocháin Iodálaigh" - Should be "na hAthbheochana Iodálaí" (feminine genitive).
- "in ar athnocht saothair" - Should be "inar athnochtadh saothair" (autonomous form).
- "in ar athnocht saothair" is correct.
- "saoithe seannda" - Should be "saoithe seanda" (one 'n').
- "chonacthas dó" - This is correct but might be clearer as "ba léir dó"
- Clearer to whom? It is a very common expression. Are we to avoid Irish idiom if it strays too far from what an English speaker would find intuitive?
- "ós rud é go mb'as scríbhneoireacht na linne a bhfrith-chaithfí solas na haoise" - Awkward construction;
- What exactly is awkward about it?
- should be "ós rud é gur ón scríbhneoireacht na linne a chaitear solas ar an aois".
- This is not what I meant to say.
- "Bhí na saoithe Cassaíodórus agus Bóethiús go han gnóthach" - Should be "go han-ghnóthach" (with hyphen).
- "thóg siad orthu dualgas an dúchas sin a choimeád" - "dúchas" should be "dúchais" (genitive form).
- "sa hochtú haois" - Should be "san ochtú haois" (before a vowel sound).
- "le n-a Impireacht Naofa Rómhánach" - Should be "lena hImpireacht Naofa Rómhánach" (as one word with h-prefix on feminine noun).
- An "h" should be prefixed to nouns with an initial vowel to express that it belongs to a female. The gender of the noun to which it is prefixed is irrelevant. Maybe you are not the one to be correcting my Irish.
- "a dh'athneartú" - Should be "a athneartú" (without the 'dh') /"a dh'éascú" - Should be "a éascú" (without the 'dh') May be colloquial BUT no results found for site:.ie "a dh'athneartú" or "a dh'éascú" with a Google search.
Is your issue with the construction itself? It is the norm in Ulster and Munster Irish, and appears in columns for the Irish Times and The Evening Telegraph. TGcoa (plé) 22:41, 22 Deireadh Fómhair 2025 (UTC)