Jump to content

Foclóireacht na Gaeilge

Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.
Cormac mac Cuilennáin, rí na Mumhan, a d'éag sa bhliain 908, agus a deirtear gurbh eisean a scríobh Sanas Chormaic

Is féidir Foclóireacht na Gaeilge a aithint as an 8ú haois ar aghaidh.

Timpeall na bliana 750, bhí dalta Éireannach anaithnid ag staidéar in Würzburg sa Ghearmáin, a scríobh mínithe as Gaeilge atá ar marthain fós, ar an téacs as Laidin de na Litreacha Naomh Pól. Is é seo an sampla is luaithe dá leithéid d'fhoclóireacht Gaeilge.

Tugadh sanais ar na chéad ghluaiseanna nó fhoclóirí tiomsaithe go neamhspleách ar téacs áirithe. Tá clú agus cáil ar Sanas Chormaic, a tiomsaíodh sa 9ú haois le Cormac Mac Cuileannáin, Easpag Chaisil agus rí Mumhan, a d'éag sa bhliain 908. Moltar gurb é an chéad saothar dá leithéid as teanga neamhchlaisiceach na hEorpa.

Feictear sa sanas an mínithe comhchiallacha na cheannfhocal as Béarla nó Laidin. I roinnt cásanna, tugtar sanasaíocht an fhocail.

Sagart de chuid na bProinsiasach agus taoiseach na gCeithre Máistrí ba é Mícheál Ó Cléirigh. Thiomsaigh sé sanas cáiliúil darb ainm Sanasán Mhichíl Uí Chléirigh.

An Pluincéadach

[cuir in eagar | athraigh foinse]

Sa bhliain 1662, chríochnaigh Risteard Pluincéad (An Pluincéadach), Proinsiasaigh ina chónaí i mBaile Átha Troim, a mhór shaothar .i. foclóir Laidin–Gaeilge.[1] Níos foilsíodh an scríbhinn riamh agus in ainneoin sin, bhain foclóirithe níos déanaí an-úsáid as.[2] Tá an lámhscríbhinn caomhnaithe anois i Leabharlann Marsh i mBaile Átha Cliath.

Edward Lhwyd, foclóirí Breatnach agus an chéad scoláire Ceilteach,[3] a deirtear

Bhí Edward Lhuyd, cainteoir Breatnaise, ar cheann de sna chéad daoine a bhain úsáid as an bhfoclóir leis an bPluincéadach. Sa bhliain 1707, d'fhoilsigh sé foclóir agus ann na teangacha Ceilteacha, Laidin agus Béarla.

I rith na 18ú haoise, tiomsaíodh ceithre fhoclóir mhóra, a foilsíodh dhá cheann acu:

I rith na 19ú haoise, tiomsaíodh trí fhoclóir Béarla–Gaeilge agus trí Gaeilge-Béarla, ar foilsíodh ceathair acu:

Foclóir Gaedhilge agus Béarla le Duinnín, 1904

Sa 20ú haois, thiomsaigh Seán Óg Mac Murchadha Caomhánach (Seán a' Chóta) a mhór-shaothar Croidhe Cainnte Chiarraighe. Cé go raibh sé ar intinn aige ar dtús ach canúint an Daingin a chur ann, d'fhás sé go dtí os cionn 60,000 ceannfhocal agus 2.2 milliúin focal go hiomlán. De bharr na gcostas, níor foilsíodh an foclóir le linn shaol Sheáin. Cúig bliana is seachtó tar éis dó bheith críochnaithe, cuireadh ar fáil é[11] a bhuíochas leis an obair déanta ag Tracey Ní Mhaonaigh as Ollscoil Mhá Nuad.

I rith na 20ú haoise, foilsíodh ceithre fhoclóir Bhéarla–Gaeilge agus trí Ghaeilge–Béarla:

Rinneadh dhá fhoclóir le Gaeilge agus teanga eile, don chéad uair ó am an Phluincéid:

I dteannta sin uile, foilsíodh fosta an-chuid foclóirí idir téarmaíochta, canúna, scoile agus póca.

Ó thús na 21d aoise ar aghaidh, tá tuilleadh forbairte le feiceáil i bhfoclóireacht Gaeilge:

Leis sin, tá ar a laghad cúig theanga Eorpach ann le foclóirí Gaeilge.

Idir an dá linn, tá foclóirí Gaeilge ann do gach teanga Ceilteach, a bhuíochas le:

Ceanncheathrú Acadamh Ríoga na hÉireann, foilsitheoir eDIL agus tionscadal foclóireachta eile.

Is acmhainn ollmhór anois é an t-idirlíon le haghaidh foclóirí:

Féach freisin

[cuir in eagar | athraigh foinse]

Naisc sheachtracha

[cuir in eagar | athraigh foinse]
  1. Latin-Irish Dictionary, leis an bPluincéideach, ar ISOS
  2. de Bhaldraithe, T. 1987. ‘An Pluincéadach: Ceannródaí Foclóireachta.’ Teangeolas 22: 19-26.
  3. Lhwyd, Edward (2009). "Archӕologia Britannica: Texts & Translations": VII. Aberystwyth: Celtic Studies Publications. 
  4. Ó Beaglaoich, C, agus Mac Cuirtín, A, eag. 1732. An Foclóir Béarla Gaoidheilge. Guerin, Páras.
  5. See Mac Coinnigh, Marcas. 2012. ‘Tracing Inspiration in Proverbial Material: from The Royal Dictionary (1699 & 1729) of Abel_Boyer to The_English-Irish_Dictionary_(1732) of Begley-McCurtin’. International Journal of Lexicography 26 (2012): 23-57.
  6. 6.0 6.1 De Bhaldraithe, T., 1958. ‘Modern Irish Lexicography’, Proceedings of the Eighth International Congress of Linguistics (Oslo): 413-415.
  7. Ó Cearnaigh, S. 1993. ‘The Irish-English Dictionary of Bishop John O'Brien 1768.’ The Linen Hall Review 10.1: 15-17.
  8. Irish-English Dictionary (1739) ar ISOS
  9. Ó Conaill, P., 1826. Foclóir Gaeilge-Béarla. Lámhscríbhinn neamh-fhoilsithe, LS Egerton_83, Acadamh Ríoga na hÉireann, Baile Átha Cliath.
  10. 10.0 10.1 O’Reilly, E. 1821. An Irish-English Dictionary. Baile Átha Cliath: A. O'Neil.
  11. Caomhánach, Seán Óg (1942). "Croidhe Cainnte Chiarraighe".
  12. O’Neill Lane, T. 1916. Larger English-Irish dictionary. Baile Átha Cliath: The Educational Co. of Ireland.
  13. Ua Súilleabháin, S. 2005. ‘Dinneen’s Dictionary of 1904 and 1927: Background, Use of Historical Dictionaries and of Contemporary Informants.’ P. Riggs (eag.), Dinneen and The Dictionary 1904-2004. Subsidiary Series No. 16. Baile Átha Cliath: Irish Texts Society.
  14. Dinneen, P. 1904. Foclóir Gaedhilge agus Béarla. Baile Átha Cliath: M. H. Gill and Son, Ltd.
  15. Ó Duinnín, P. ‘Irish Lexicography─ a reply’ Irish Ecclesiastical Record: 4ú sraith. Feabhra, 121-141
  16. Ó Dónaill, N. 1978. Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, Baile Átha Cliath.
  17. Hayes, Richard (1952). "Foclóir Gaedhilge agus Frainncise". Baile Átha Cliath: Oifig an tSoláthair. 
  18. De Bhaldraithe, T. 1958. ‘Modern Irish Lexicography’, Proceedings of the Eighth International Congress of Linguistics (Oslo): 413-415.
  19. Henri Leperlier (1987). "Léirmheasanna: Foclóir Gaeilge-Briotáinis (Geriadur iwerzhoneg/brezhoneg)". Comhar 46 (8). 
  20. Maitiú Ó Coimín (1 Nollaig 2025). "An chéad mhórfhoclóir aonteangach Gaeilge le seoladh ag an Uachtarán Catherine Connolly". Tuairisc.ie. Dáta rochtana: 2025-12-07.
  21. Barnwell, David (2009). "Diccionario Irlandés-Español / Foclóir Gaeilge-Spáinnise". Baile Átha Cliath: Coiscéim. 
  22. Caldas, Thomas F. (2015). "Wörterbuch Irisch-Deutsch: Mit einem deutsch-irischen Wortindex". Tübingen: Buske. 
  23. Shibakov, Alexey (2017). "Big Irish-Russian Dictionary with Transcription by Alexey Shibakov, Electronic Version". Cartlannaíodh an bunleathanach ar 2024-11-12. Dáta rochtana: 4ú Iúil 2018.
  24. Scannell, Kevin P. (2016). "Foclóir Gàidhlig-Gaeilge".
  25. Scannell, Kevin P. (2016). "Foclóir Manainnis-Gaeilge".
  26. "An chéad fhoclóir Breatnaise-Gaeilge le foilsiú" (29ú Samhain 2017). Dáta rochtana: 4ú Iúil 2018.
  27. Foclóir Gaeilge - Coirnis ar Glosbe
  28. "Teanglann". Dáta rochtana: 4ú Iúil 2018.
  29. "New Irish-English Dictionary" (2012).
  30. "National Terminology Database".
  31. Scannell, Kevin P. (2015). "Intergaelic". Dáta rochtana: 4ú Iúil 2018.
  32. "eDIL – History of the Dictionary". Dáta rochtana: 16ú Iúil 2018.
  33. "Foclóir Stairiúil na Gaeilge". Dáta rochtana: 4ú Iúil 2018.