Foclóir Gaedhilge agus Frainncise de hAe
| (ga) Foclóir Gaedhilge agus Frainncise | |
|---|---|
| Cineál | foclóir, foclóir Ghaeilge agus dictionary of the French language (en) |
| Cárta innéacs | |
| Údar | Risteárd de hAe |
| Teanga | an Ghaeilge agus an Fhraincis |
| Foilseachán | 1952 |
Foilsíodh Foclóir Gaedhilge agus Frainncise le Risteárd de hAe i 1952.[1][2]
Deir de hAe sa réamhrá:
"Ní raibh sé i gceist nuair a thosuigh mé ar an obair seo caighdeán oifigiúil a bheith ann do leitriú na Gaeilge agus, dá bhrígh sin chlaoidh mé leis an leitriú atá i bhFoclóir Uí Dhuinnín óir is é seo an leitriú ar baineadh feidhm as i bhfurmhór na leabhar a foilsíodh le céad bliain anuas"[1]
D'fhág an chaoi go raibh an Ghaeilge sa seanchló go raibh an foclóir "deacair ag foghlaimeoirí é a úsáid" sna blianta dar lean dar l'Henri Leperlier, cé go bhfuil sé "an-úsáideach maidir le haistriúcháin". Mheas sé freisin go bhfuil sé dírithe ar "theanga liteartha" agus nach bhfuil "béim go leor ar an bhFraincis nua-aimseartha." Mar sin féin, luaigh sé é ar na beagán eisceachtaí le Gaeilgeoirí a bheith "fós ag brath ar an mBéarla" chun eolas a chur ar theangacha eile.[2]
Luaigh Dónall Ó Riagáin go raibh sé fós ag braith ar fhoclóir de hAe agus é ag scríobh i bhFraincis breis agus leathchéad bliain ní ba dhéanaí.[3]
Féach freisin
[cuir in eagar | athraigh foinse]Tagairtí
[cuir in eagar | athraigh foinse]- ↑ 1.0 1.1 Diarmuid Breathnach ⁊ Máire Ní Mhurchú. "DE HAE, Risteárd (1902–1976)". ainm.ie. Dáta rochtana: 2025-12-30.
- ↑ 2.0 2.1 Henri Leperlier (Lúnasa 1987). "Review of Foclóir Gaeilge-Briotáinis (Geriadur iwerzhoneg/brezhoneg)". Comhar 46 (8): lch 37. doi:. ISSN 0010-2369.
- ↑ Dónall Ó Riágáin (2010). "Straitéis Nó Sobal?". Comhar 70 (5): lgh 16–20. ISSN 0010-2369.
| Is síol faoi leabhar nó litríocht é an t-alt seo. Cuir leis, chun cuidiú leis an Vicipéid.
Má tá alt níos forbartha le fáil i dteanga eile, is féidir leat aistriúchán Gaeilge a dhéanamh. |