Jump to content

Chuaigh Muire tríd an draighneach críon

Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.
Infotaula de cançóChuaigh Muire tríd an draighneach críon

Closán

Cineáliomann Críostaí agus Marian hymn (en) Aistrigh
Teangaan Ghearmáinis

Musicbrainz: f777b0ff-45bd-3514-bbfd-ad0d489c6a18 Cuir in eagar ar Wikidata

Carúl Nollag as an nGearmáin is ea Chuaigh Muire tríd an draighneach críon (Gearmáinis: Maria durch ein Dordwald ging). D'aistrigh Tadhg Ó Séaghdha go Gaeilge faoin teideal Chuaigh Muire tríd an draighneach críon é. Chan Bríd Treasa Ní Ghaoithín an carúl ar an albam Carúil Nollag le Cór Chois Fharraige, a d'eisigh Cló Iar-Chonnacht in 2013.

Foilsíodh an chéad leagan clóite den amhrán Gearmáinise in 1850 i mbailiúchán iomann a chuir August von Haxthausen agus Dietrich Bocholtz-Asseburg le chéile. Ní fios cé a scríobh. Tagraítear i leabhar iomann a scríobhadh in 1608 d'amhrán a bhfuil fonn Maria ging durch diesen Wald (Chuaigh Muire tríd an gcoill seo) leis agus meastar go bhféadfadh sé gur mar a chéile an dá amhrán.

Leagan Gaeilge

[cuir in eagar | athraigh foinse]

D'aistrigh Tadhg Ó Séaghdha, as Caisleán Ghriaire i gContae Chiarraí ó dhúchas, roinnt carúl Nollag agus é ina mhúinteoir scoile i Scoil Sailearna i gCois Fharraige sna 1920idí agus 1930idí.

Bhí cúram chór an tséipéil ar Ó Séaghdha ar an Tulaigh agus i Ros an Mhíl. Ag an am ba bheag amhrán Nollag nó carúl i nGaeilge a bhí ann. Thug Ó Séaghdha faoi rogha de na carúil as tíortha na hEorpa a aistriú go Gaeilge. Shocraigh sé in dhiaidh sin iad a fhoilsiú.

Tá leagan den charúl Gaeilge le cloisteáil á chanadh ag Bríd Treasa Ní Ghaoithín ar an dlúthdhiosca Carúil Nollag le Cór Chois Fharraige a d'eisigh Cló Iar-Chonnacht in 2013. Tá carúil eile a d'aistrigh Ó Séaghdha le cloisteáil ar an dlúthdhiosca céanna.

Leagan Béarla

[cuir in eagar | athraigh foinse]

Chuir an cumadóir Philip Radcliffe an carúl i mBéarla faoin teideal Mary walked through a wood of thorn.


\header { tagline = ##f }
\layout { indent = 0
  \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" }
  \context { \Voice \remove "Dynamic_engraver" }
}
global = {
  \key g \minor
  \time 4/4
  \partial 4
}
voiceA = \relative c' { \global \autoBeamOff \set midiInstrument = #"flute"
  d4 | g4. a8 bes4 d | bes a8 [g] a2 |
  bes4 bes8 bes c2 | d2 r4
  bes8 [c] | d4. c8 d4 es8 [d] |c4. bes8 c4
  d8 [c] | bes4. a8 bes bes c bes | a4. g8 a4 a |
  g4. a8 bes4 d | bes8 [a] g2 \bar "|."
}
VoiceB = \relative c' { \global \autoBeamOff \set midiInstrument = #"acoustic guitar (steel)"
  d4\pp | bes4. c8 d4 d | d cis d2 |
  d4 d8 d f2 | f r4
  g8 [a] | bes4. a8 bes4 c8 [bes] |a4. g8 a4
  bes8 [a] | g4. fis8 g g a g | fis4. e8 d4 d |
  bes4. c8 d4 d | d8 [c] bes2 \bar "|."
}
bass = \relative c { \global \autoBeamOff \set midiInstrument = #"acoustic guitar (steel)"
  d4\pp | g4. fis8 g4 <g bes,> | <g g,> <g es> <fis d>2 |
  g4 g8 g <a f>2 | <bes bes,> r4
  g4 | g4. g8 g4 c, | d4. d8 d4
  fis | g4. d8 g4 fis8 g | d4. <g d>8 <fis d>4 <fis d> |
  g4. f!8 <f bes,>4 <fis a,> | g8 [d] <g g,>2  \bar  "|."
}
verse = \lyricmode {
  Ma -- ri -- a durch ein Dorn -- wald ging,
  Ky -- rie e -- lei -- son.
  Ma -- ri -- a durch ein Dorn -- wald ging,
  der hat in sie -- ben Jahrn kein Laub ge -- tra -- gen.
  Je -- sus und Ma -- ri -- a.
}
\score {
  \new ChoirStaff <<
    \new Staff \with { \consists "Merge_rests_engraver" }
    <<
      \clef treble
      \new Voice = "voiceA" { \voiceOne \voiceA }
      \addlyrics { \verse }
      \new Voice = "voiceB" { \voiceTwo \VoiceB }
    >>
    \new Staff \with { \consists "Merge_rests_engraver" }
    <<
      \clef bass
      \new Voice = "bass" { \bass }
    >>
  >>
  \layout { }
}
\score { << \voiceA \\ \VoiceB \\ \bass >> 
  \midi { \tempo 4=108
  \context { \Score midiChannelMapping = #'instrument }
  \context { \Staff \remove "Staff_performer" }
  \context { \Voice \consists "Staff_performer" }
  }
}

Chuaigh Muire tríd an draighneach críon,

Kyrie eleison,

Chuaigh Muire tríd an draighneach críon

'Bhí ar feo gan duilleog ghlas seacht mblian',

Íosa agus Muire.

Céard a d'iompair Muire fána croí?

Kyrie eleison,

A páistín féin gan cháim gan díth,

A d'iompair Muire fána croí,

Íosa agus Muire.

Ach siúd an draighneach críon faoi bhláth,

Kyrie eleison,

Is an naíonán naoimh á iompar ann,

Do las an draighean faoi mhaise bláth,

Íosa agus Muire.